DISEÑO BASE.02.jpg

© Honorato Mora, agricultor.

© Emilio Santisteban, artista.

© Lizet Díaz Machuca, curadora.

© Kenyi Quispe Granados, fotografia e produção.

© Rocío Sulca, consultoria de gestão.

 

© Willka T'ika Center, suporte.

© Instituto Nacional de Línguas Nativas INALO, assessoria linguística e divulgação em Quechua.

© San Antonio Abad Universidade Nacional de Cusco UNSAAC, programa científico público.
 

Poema I © Nilda Condori Chumbisuca, engenheira agroecológica e de desenvolvimento rural + Huberth David Chumbisuca Huillca. Poema II © Rebeca Ráez, atriz. Poema III © Ricardo Lacuta, fotógrafo. Poema IV © Luis Alberto Medina Huaman, linguista e professor de quíchua. Poema V © Rocío Sulca, artista + Dr. Walter Antezana, engenheiro zootécnico. Poema VI © Lizet Díaz Machuca, gestora cultural. Poema VII © Kenji Quispe, artista e filósofo. Poema VIII © Daniela Napurí, artista. Poema IX ©  Óscar Limache, poeta. Poema X © Richard Gabriel Ore Campero, filósofo. Poema XI © Marco Chevarría, especialista em direito ambiental + Ronald Romero, engenheiro zootécnico. Poema XII © Daniela Granda + Mariana Torres + Isidro Lambarri, fotógrafos. Poema XIII © Calypso Zuniga Leva, escultora. Poema XIV © Walter Aparicio, cineasta. Poema XV © Dr. Eleazar Crucinta Ugarte, historiador + Dione Huaman Borda + Paola Katherine Chipa Guillen, zootecnia. 

Projeto vencedor do Estímulo à Cultura 2022 do Ministério da Cultura do Peru MINCUL


cultivatrilce@emiliosantisteban.org  / amigo@centrowillkatika.org

Siembra 2022. 11.08.22. 01.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 03.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 04.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 05.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 06.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 08.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 09.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 12.jpg
Siembra 2022. 11.08.22. 13.jpg

Projeto que une arte contemporânea (arte performática, arte processual, arte participativa, poesia visual e poesia objeto) e cultura tradicional (ecofato da batata, processos agrícolas e língua quíchua), ligando o centenário da primeira publicação da coleção Trilce de poemas de César Vallejo, a existente tradução quíchua publicada da referida coleção de poemas (Meneses 2008), as variedades de batata desenvolvidas no Peru e preservadas em Cusco e o sistema de plataforma desenvolvido pelas culturas andinas originais.

Acontece em uma plataforma inca em Yucay (Vale Sagrado, Cusco) em cinco ciclos agrícolas entre 2022 e 2027, nos quais os 77 poemas de Trilce, na versão quíchua, serão gravados em batatas e cultivados junto com elas, tornando-se simbolicamente poemas-semente, poemas-flores e poemas-comida graças à participação de agricultores locais.

Atualmente encontra-se na primeira fase, correspondente à campanha agosto-dezembro de 2022.

O Projeto faz parte de uma linha de trabalho antecedente, desenvolvida desde 2015 tanto pelo artista que o concebeu, Emilio Santisteban, quanto pela curadora que o assessora, Lizet Díaz Machuca, e responde aos objetivos e práticas de conservação e valorização do patrimônio. Patrimônio natural e cultural de Cusqueño realizado pela organização que o hospeda, o Centro Willka T'ika para a conservação do patrimônio natural e cultural andino.

100 anos após a publicação de Trilce (Vallejo 1922) e durante os próximos cinco anos, cultivaremos os 77 poemas que o compõem, em versão quíchua (Meneses 2008), registrando-os participativamente sobre batatas, que serão plantadas e cultivadas , também participativamente, até sua colheita em uma plataforma inca, restaurada em Yucay pelo Centro Willka T'ika para a Conservação do Patrimônio Natural e Cultural Andino em colaboração com MINCUL-Cusco.

Entre maio e agosto de 2022, escrevemos os poemas I a XV de Trilce por gravura manual em batatas, e os plantamos durante a lua cheia, em 11 de agosto. O processo de cultivo e cuidado da colheita será realizado até meados de dezembro.

 

Da mesma forma, em 2023 gravaremos nas batatas, semear e cultivar até a colheita, os poemas XVI a XXX de Trilce, e sucessivamente repetiremos o processo todos os anos até terminarmos com o cultivo dos 77 poemas.

Desta forma, em cada ciclo agrícola anual, os poemas de Trilce tornam-se poemas-semente, germinam como poemas-flores e são colhidos como poemas-alimentares que farão parte do ciclo alimentar, económico e agrícola da comunidade agrária de Trilce. o Vale Sagrado dos Incas, em um processo agrícola em que os corpos das batatas vão realizar a linguagem poética, nossa relação com as línguas originais e nosso olhar diante da natureza e das práticas agrícolas tradicionais.

Vallejo, César (1922) Trilce. Lima: Oficinas Tipográficas da Penitenciária.
Meneses, Porfirio (2008) Trilce, Versão Quechua. Lima: Universidade Ricardo Palma. Editora Universitária.

                                        I

    Pitaq chay hinataña chaqwakachan, manataq

qipariq qucha-watakuna suñanata atichikuncnu

          

    Pisi yapasqapas chuquicnay,
chisiykuptin puni, ramkallaraq,

hinptin aswanta chaninchakunqa

wanu, llaspa apuchasqa taqrukuy,

sapan kaq sunquman

mana munastin anqusaq

mama quchapa puchqulli ankata,

sapa cuya sinchi puqchikuypi


    Pisi yapasqallapas chuquichay kachun

millay yakuñataq, chisinkuy supta uranpa

              ASWAN QAPAQ BIMULNINKUNAPA.

          

    Mama quchaman ñawpariq allpañataq wata niraq sayarin

wasantakama, amu, mana manchaq,

wañuchikuq takyatiyaypa siquinpi.

 

                                        II                      

            Pacha Pacha

    Huqu wayrakunapi qucharayaq chawpi punchaw.

Pukarapi amirusqa yaku-suquq wisikachakun
pacha pacha pacha pacha

            Qaqchu mita Qaqchu mita

 

    Utulukuna takikachanku yanqa aspikustin

Hukllawaq chuya punchawpa simin

qaqchu mita qaqchu mita qaqchu mita qaqchu mita

                                  

            Paqarin Paqarin

 

               Kikin kaymanta quñichkaqraq samakuy

kunanta hamutaspa waqaychaway

paqarinpaq paqarinpaq paqarinpaq paqarinpaq

                                  

            Suti Suti

 

    Iman sutichana kirinkichkawaptinchik?

Ñakariq wasapaymi sutichakun

suti suti suti suti

 

                                        III                      

    Kuraq ayllunchikuna

imay pachataq kutimunqaku?

Suqtatañam waqtaykamun ñawsa Santiagu,

hinaman sinchi tutaykuqñam.

 

    Mana unamunantarm nirqan mamanchik.


  Aguidacha, Nativa, Miguil,

yanqataq chaychayta riwaqchik, maynin

kunallan purirqanku

yuyapakuyninkuta qanqatiyastin

kurnuchikuq manchachikukuna,

chun niq kancha man maypi

chayraq ustukuchkaq wallpakunapas

waknataña mancharikurqanku.

Aswan allin kayllapi kakusunchik.
Mana unamunantam mama nirqan.


  Amaña llakikusunchu. Qawachkasunchik

wampukunata ¡ñuqapa kaqmi lliwmanta aswan sumaq!
chaykunawan tukuy punchaw pukllakunanchik

mana awqanakuspalla imaynam kanan kachkan:

quchapim saqisqa kanku, pukllapasllaña

paqarinpaq añakakuna winayniyuq.

 

    Kay hinalla, mana ima hampiyuq,

kamachisqa lliw ruraqkunalla, suyasunchik

kutimuyninkuta, tannichikuq rimayninkuta,

hina ñawparikunq machunchikkunapata,

wasipi sullkan kaqkunata saqiwaqninchikpata,

manapas ñuqanchikpas

                                        illarquyta atichwanchik hina.

 

    Aguidacha, Nativa, Miguil?

Qayaykachakuni, llapchaykachastin tutayaqpi

maskani. Yanqataq sapallayta saqiwachkanmanku

hinaptin sapallan wichqasqa ñuqa kachkayman.

 

                                       IV

    Iskay karritakuna qiqichyanku

maqanakunaman atipakustin ñawipa

kimsachasqa waqay kuchukunakama,

mana haykap imatapas rurachkaptinchik.

Chay sapaqtam ichaqa, kuyay puchukasqa,

purun paqarinap ukunpi putichisqa

huk kaqninrayku, anaq ritichasqa

ruraykunapi     nunachisqakuna.

 

    Chutarayakurqani kimsa ñiqin raki kaq tukuspay,

aswan  qipata  —imatamá  ruwwasunchikpas—

siwikun umaypi, piñarisqallaña

mana as asllamanta mama kayninpaq. Siwikunam.

 

    Aynachakuypa rupapakuynin ña kanisqakunaña.

Illakuy, imamantapas aswan allinta

 pakin Muchkata.

 

    Chay mana llimpi picharquy

imaraykupas. Hamuq kawsakuypa waqta waqtallampi,
waqan waqan. Taki hunta tawa waqtawan

qinchasqa kimsa upallakuypi.

 

    Upallay. Warmip uku rurun. Yaqa chuya kay.

Lliw imapas waqasqañam. Lliwmi chapasqa

karqun, kamas ichuqninpi puni.

 

                                       V

    Sisapa iskay kuska rurukuna. Takiyta qallarinku

paymanta quchap urpinkuna, kimsachakuy munaykuna,

qallariq puchukaykuna, waymanta huukuna, tukuy

rikchaqmanta piñichasqapas iñikunman hina.

¡Sisapa huñunasqa pallqa runkuna!

 

    Ma. Chaqay kachun mana astawan ima kaspan,

Ma.  Ama hawarnan  waspichunchu, hinaspan

mana uyarichikuq hina hamutachun,

llimpichun manataq qawachikuspan.

Amataq lluchkachunchu hatun tikayarquypi

 

    Paqarisqa qaparim ankayllikun hinaspan mana

mumanchu llikapas kuyaypas kayta.

Aynakuna hina aynalla kachunku wiñaypaq.

Ichaqa arna 1-ta quychikchu, uyarichikunqam

mana tukuqpi. Amataq O-ta quychikchu,

huk nanaqtam upallanqa, 1-ta

rikcharichiypiwan sayarichinankama.

 

    Haa iskay sunqup huñunakuy.

 

                                        VI                    

               Paqarin pachay churakurqusqaytam

taqsapuwaqniy mana taqsarqañachu:

utiliachasqa sirkankunapim taqsaq

sunqunpa paqchanpi, kunanñataq

papukusaqchu millay patachakuypa

putka pachan saqisqaypas imamanta.

 

    Mana kunan pipas yakukunaman riq haptin

qatichikuy llaqikunapi pintukun

quillqachanapaq latapata, hinaman

viladurpi kaq llapa imakuna, waknataña

 ñuqamanta iman kanqa nisqaykuna,

ñuqapañachu kachkanku, hichpallaypi.

                                             

                       Paypaña qiparqunku, llampuchasqakama,

paqu rikchaq alli sunqu kayninwan ñapusqakama.

          

    Kutimunanta yachaptiyya,

yachayman ima tutamanta kutimunanta

taqsasqa pachakunata quwaqniy, wakllay

nunay taqsapuwaqniy. Ima tutamantaraq yaykumunqa

sunqun tiyasqa, ruraykunapa mukmun, samisqa

yachasqan qawachikuymanta, arí atisqanta

                                              ¡IMAYNAM MANA ATINQACHU!

llapa chaqrusqakunata anqasyachiytawan mastachiyta.

 

                                        VII                   

     Hawkalla chanchayta qallarini riqsisqay

allqa chutata. Liw mana imapas musuq kayniyuq,

chiqanpayta. Hinaspay ukunakurqani kay hina

imakunaman, chaywan ñawpaq pachaña karquni.

 

Muyuni wakillampi allinwan purina

chutanta, atipakuspa lluqsina chay kawsaq


qichqapa kmyninta, mana patma rurayllapichu.

 

     Hatunchakuykunam,

chaqay qapariy, rimanakuypa chuya kaynin,

killay taqlla challpusqa ¡ñam! rurakuyninpi,

 

           Chutapas punkunkunawan ñawisapa kachkaptin

hinaspan qaparin qala chaki sarpukunamanta,

uyarichikuq waqtaykunapi hatun tuqyaykunata

minchachanapaq

 

       Kunanñataq, ñutu mita sisikuna

miskichasqa yaykukunku, puñunayasqakama

yanqachalla ruray munaq, hinaman wistuchakunku

kañasqa pulvurakunapas, 1921pa wichayninkuna.

                                       VIII

    Paqarinqa sapaq punchawmi, huk

kaqninpim tariyman mana ruruq kamachikuypaq
wiñaypaq yaykunata.

 

     Paqarin wamaq punchawpi,

qatu wichqasqach kanman

sunqup iskay llikankunawan, paqta pura

sanchachikuypi aycha mikuqkuna.

 

    Allintam atinman takyayta chay llapa ima.

lchaqa huk mana paqarinniyuq paqarin

pasukusqanchik siwikunaq ukunpi

rirpupa waqtankunach kanqa

mayman  qayllayta  kinrachinaypaq

mana qaparl yachapayayniyuq kanaykarna hinaman

wasaman qayllay churakunankama.

 

                                       IX

    Waqtarquyta hukama waqtaywan kutichiyta maskani.

Iskaynin palta llaqinkuna, hillisapa

chaskikuyniyuq kichki punkun, miraqmanta

mirachiqman, sumaqllaña kaynin quchuchikuypaq,

lliwmi chiqanpay kasqa.

 

    Waqtarquyta hukama waqtaywan kutichiytan maskani.

Sumayninpi tikrani bulivarchasqa

chapra ranrakunata kimsa chunka iskayniyuq anta

waskakunatawan rikchakuquin yapantinkunaman

yanapakunku chukcha chukchamanta

chaninchasqa wirpakuna. Qillqasqapa iskay rakinkuna,

hinaptinñataq illakuyta mana kawsanichu,

                                  llapchayllapipas.

 

    Pantanim waqtayta qunqaymanta waqtaywan

kutichiyta. Manam haykappas ichisunchu

kallpanchakuypi. Lawsani

kikiy kuyakuymantawan wak qata ukupi

wañuypaq qaqunakuymanta,

kay warmi

        ¡waknaña hunta llasasqanmanta!

 

    Chinam illakuqpa nunan.

    Chinataqmi kikiypa nunallaypas.

 

                                       X

    Yanqamanta sami kaypa qipaq kaq chuya rumi.

wañuyta tukurqun

nunanpiwan ima, uctubri chuklla chichu kaypiwan.

Kimsa killa illakusqan chunkañataq miski kasqan.

lmaynam kawsaypas,

apu willka chukuyuq, chullan rukana, asikun.

 

     Imaynam qipanta qarqunku

chimpachakuqkunapa huñukuyninta. Imaynanpim

tukuy pacha asuykamun yupana qillqa

imapas wamaq siqipa ukunpi.

 

    Imaynam urpikunata witunku chikachaq

challwakuna. Imayna kaykunañataq saqinku tupsata

kimsaman mirachikusqa kimsa ñiqin raprapi.

Imaynam ichikunchik

amiypaq hinalla sikikunata qawaspa.

 

    Aysakun chunka killakunata chunkaman,

aswan wak karu kaqman.

Iskayraq qipanku wiqaw pintuna latapapiraq.

Kimsa killa illakuypiwan.

Isqunñataq chichukuypi.

 

    Manam chullallapas awqanakuy kanchu.

Unquq kaq hatarikun, hinaman

tiyaspan antayachin hawka wanku waytakunata.

 

                                       XI

    Huk sipastam tarirqani chutapi

hinaptin marqayninwan aytiwarqan.

Chakatay qichqakunaman kichakuq

pim tarirquqninpas tarinmataq

manataq yuyanqachu.

 

    Hichpa paniymi kay sipas.

kunan, wiqawnin llapchaykusqaypi

makiykuna sipasña kayninpi yaykurqunku,

iskay millay llimpisqa aya wasikuna hina.

Hina  chun niqpi  puni  ripukun

kimsachasqa tutayariq intiman, kimsaña

iskayniykupi chawpichakusqa.

 

                         ''Qusachakurqunim",

niwan.Wañukuq ipaykupapi rurasqaykuya,   warmallaraq.

                         Qusachakurqunñam.

                         Qusachakurqunñam.

 

     Qipariq paltasqa watakuna,

imaymanam munapakurqanchik

turukunaman pukllanaykupaq, kuskachakuqkunaman,

ichaqa llullallamanta, llumpaqmanta,

kasqanpi hina.

 

                                       XII

     Huk qinqumanta lluptini

pullu pullumanta.

Huk chamqasqa mana may chayananta yachasqay.

Tunkiy. Pakuny - Urqu siqaykuy.

Matankap kuyuchiquin.

 

    Piqasqa wañuq chuspipa tuqyaynin

pawaynin chawpinpi pampaman wichispa.

Ima nintaq kunan niwtun?

Ichaqa, hina yachanapi, qamkunaqa

churim kankichik.

 

    Tunkiy. Mana muyuq taykukuna.

kipusqa ilaqi, ruran

pichqa kichkakunata huk waqtanpi,

hukninpiñataq pichqatataq.

Chut ! Lluqsimuchkanñam.

 

                                       XIII

    Chupichaykitam yuyapayani.

Sunquypas llaspayasqam chupiykita yuyani,

punchawpa puqusqa wiqawninpi.

Samichikuq muruchanta llapchani. Kusañam.

Wañuntaq huk ñawpaq pacha munapakuyniy

ñutquman wiksukusqa.

 

    Rakaykitam yuyani, hatun Llantupa wiksanmantapas

aswan sumaqpiwan kamaqlla wachakuq siqi,

hina wañuypas Qapaq Taytachamanta

chichukuspa wachakuptin.

Way, riqsiy yuyapakuy,

hamutani, arí, sinchi, saqra runapi,

may munasqanpi, atisqanpi, quchukuq.

 

    Way, chisikuykunapi tuqtupa taratataynin.

Way, upallalla kununuy.

 

    ¡Yununukallallapu!

 

                                       XIV

    Imatataq ninay.

 Chaymi ñakarichiwan tutapaymanta.

 

    Chay hina wayllunkakunapi puriymanakuy

 

Chay sinchi sunqu uywakuna, llullasqa hina

 

Chay uku niqman asuhita laqaq sachap wiqin.

 

    Chay hanaymanpa tiyaq sikikuna.

 

Chay mana atinmanchu kayta, kasqa.

 

Llutan.

 

Muspay.

 

    Hinallapas Trujillumantam hamurqani Limaman.

Ichaqa pichqa sulistam sapa killa kakawanku.

 

                                       XV

    Chaqay kuchupi, waknaña tutakuna kuská

puñukusqanchikpi, kunan tiyakuykuni

purikuq. Wañuqña kuyanakuqkunapa puñunankuqa

urqusqañam, ichapas imayá karurqa.

 

    Hamurqanki chika ñaqaraq sapaq

ruraykunaman, hinaspayki kankiñachu. Chay kuchum

maypi, qanwan kuska, huk tuta qawapayarqani

llampu ñawchichaykikunapa chawpinpi

Daudepta huk willakuyninta. Wayllusqanchik

kuchum. Ama pantachikuychu.

 

    Ripuqña chiraw punchawkunata yuyaymanmi

churakurqani, yaykumuyniykipiwan lluqsirnuyniyki

pisi, saksay, chalapiwan wasipa rakinkunapi.

 

    Kay parakachanan tuta,

karuña kuskanchikmanta, pawaykuni qunqayta.

Iskay punkukunam kichakustin wichqakustin,

iskay punkukuna riqpiwan hamuqkuna wayrapi

llantumanta                     llantukama.

 

Trilce, César Vallejo. Versión quechua de Porfirio Meneses. Meneses (2008) Editorial Universitaria, URP.

Edición-poema.gif
Cultivar-TRILCE.-Poema-XIV,-elegido-por-Walter-Aparicio.jpg
Cultivar-TRILCE.-Poema-XI,-Marco-Chevarría-y-Ronald-Romero.jpg

Cultive TRILCE
Vale Sagrado dos Incas, Cusco 2022 — 2027.

  • Icono social Instagram
  • Facebook Social Icon
  • Icono social LinkedIn