我们都有吃饭的权利 
En proceso, Puno/Lima/Berlín, 2020 — 2021.

Pallay pampa, IFA-Galerie, Institut für Auslandsbeziehungen, Berlín. Curaduría Lizet Díaz Machuca e Inka Gressel.

我们都有吃饭的权利

Lliw kawsaq runakunam kay tiqsi muyumanta papata, siwarata, avenata, trigota, imaymana purun mikunakunata, kinuwa musuqkunata, uqata, ullukuta, frijolesta, hinataq  llapan kawsaykuna kaypi paqaripuwaqninchikmanta imam,  qawarispa rimarinchik. Chaymantataq caféta qawarinchik, hinataq ninchik “hamuy maypichus wiñayniyki allin hinamanta sumaqllaña kawsayniykupaq kanman”, mandiocata, batata nisqata, sarata, arrozta, inti muyupakuq waytata, garbanzota, lentejasta, plátanota, paltata, marakuyá ruruta, calabazata, cocota, hukkunatawa; ichaqa manapaschá wiñayta atinqakumanchu munasqanchikman hinaqa kay pachanchikkunapi. Uwihata, wakata, llamata, kuchita, quwita, misita, allqutawan ima qawarinchik. Ñan chimpaq llampu kuruchata mañakunchik: “Amahina kaychu, amayá, papakunapa, frijolkunapa, huk mallkikunapa tullunkunata mikuychu. Kachkanmi wakpi achka mallkikuna, qurakuna, qachukuna allin kawsanaykipaq, chaypim hawkalla tiyakunayki. Riy haqayman, chaypitaqmi kawsanki, qammá yachanki, atuqqa chakurqusunkimanyá, chaynapas, imapachallapas mikurqusunkimanmi”. Chaymantataq, atuqta ninchik: “Amahina kaychu, imaynataq hamuq pachapi chakrapa ruruynin kanqa, allin, tumpa allin utaq mana allinchu.  Ichataq manam mayqin uwihachatapas mikunaykichu, hatun sallqa kastilla quwikunata, wiskachakunatam mikunayki, chayqa mana pipas chaypiqa  tuyrasunkichu”. Yuyukunamanqa ninchik: “Papa mana kaptinmi mikuchiwarqankichik, chaymi huk suñayta quyta munaniku qamkunapaq”. Waytakunaman ninchik: “waytariychik ñuqaykupas waytarisaqku, ama utqayllaqa chakikuychikchu, utaq ñuqaykupas chakikullaykuman. Allintam hampiriwankichik, chaymantapas sunquykutam kusichiniku”. Chayna, imaymana unquykunaman ninchik: “Qamkunapas ñuqaykupas, iskayninchikmi kay allpapa, tiqsi muyupa wawan kanchik, wak kitikunapi amachasqa kawsakuychik”. Lliw tapusqakunata yupaychasunchik, uyarisunchik hinataq qawasunchik, paykuna ñuqanchikmanta chaninchasqa mikunata chaskinqaku.

 

______________________

Emilio Santistebanpa qispiy rimaynin, altiplano chakrakuq anti runa Santos Vilcapa willakusqanmanta wakichisqa, Jorge Apaza Ticonapa riqisichisqan kay "Manos sabias para criar la vida. Tecnología andina" (Simposio del 49 Congreso Internacional de americanistas, Quito, julio de 1997) sutiyuq qillqapi. Yachachiq Luis Alberto Medinapa quchwaman tikrasqan.

Alle Bewohner dieser Erde berufen sich auf die Kartoffeln, die Gerste, den Hafer, den Weizen, die wilden und neuen Arten der Quinoa, Knollenfrüchte wie die Oka und die Papa Lisa, die Bohnen, Erbsen, und alle anderen Nutzpflanzen, die aus unserer Gegend stammen. Dann benennen wir auch den Kaffee und sagen ihm "komm von dort wo du gut und schmackhaft gedeihst", den Maniok, die Süßkartoffel, den Mais, den Reis, die Sonnenblume, die Kichererbse, die Linsen, die Banane, die Avocado, die Passionsfrucht, den Kürbis, die Kokosnuss und andere Pflanzen, die hier vielleicht gar nicht wachsen. Wir nennen die Schafe, die Kühe, die Lamas, die Esel, die Schweine, die Meerschweinchen, die Katzen und sogar auch die Hunde. Wir bitten den Wurm, der seines Weges kommt: „Bitte ernähre dich nicht von den Stängeln der Kartoffelpflanzen, Bohnen, Erbsen oder anderen lebenswichtigen Teilen dieser Pflanzen. Für dich gibt es nämlich genügend Gras und Weiden, die du gütlich essen kannst; dort ist dein Platz, gehe dort hin und du wirst auch dort leben, denn hier kann dich ja der Fuchs jeder Zeit fangen und fressen“. Wir sagen dann zu dem Fuchs: „Sag uns bitte, wie die nächste Saison in der Landwirtschaft aussehen wird. Und du sollst keines unserer Schafe fressen, sondern du wirst große Kaninchen und Hasen fressen und niemand wird dich dann dort stören“. Wir sagen zu den Algen: "Ihr habt uns aufgezogen, als es keine Kartoffeln gab, und wir möchten dir ein Geschenk überreichen". Wir sagen zu den Blumen: „Blüht und so werden auch wir blühen, verdorrt nicht oder wir könnten sonst auch verdorren. Ihr werdet wie eine gute Medizin sein, die uns heilen wird und Ihr werdet zusätzlich unsere Herzen erfreuen”. Dann sagen wir zu der  Krankheit: „Du und wir, beide sind wir Kinder der Erde, gehe an andere Orte, an denen dich niemand stören wird”. Alle, die wir bitten, anhören und ansehen, respektieren wir und sie bekommen von uns Essen, weil sie das Recht haben zu essen. 

 

______________________

Freie Version von Emilio Santisteban, basierend auf einer Geschichte von Santos Vilca Cayo, einem Bauern aus dem Andenhochland, auf die Jorge Apaza Ticona in "Manos sabias para criar la vida. Tecnología andina" (Symposium des 49. Internationalen Kongresses der Amerikanisten, Quito, Juli 1997). Deutsche Übersetzung von

Thomas Steeb, deutscher Landwirt in den peruanischen Anden.

Todos los habitantes de este planeta nos referimos a la papa, la cebada, la avena, el trigo, las variedades silvestres y nuevas de la quinua, los tubérculos como la oca y la papa lisa, los frijoles, guisantes y todas las demás plantas útiles que son originarias de nuestra zona. Luego mencionamos al café y decimos "ven de donde te favorece crecer bien y sabroso para nuestro gusto", la mandioca, la batata, el maíz, el arroz, el girasol, el garbanzo, las lentejas, el plátano, la palta, el maracuyá, la calabaza, el coco y otras plantas que tal vez ni siquiera podrán crecer bajo nuestras condiciones. Mencionamos las ovejas, las vacas, las llamas, los burros, los cerdos, los cuyes, los gatos y hasta los perros. Le pedimos al humilde gusano que está cruzando el camino: “Por favor, no te alimentes de los tallos de las plantas de papa, frijoles, guisantes u otras partes vitales de estas plantas. Porque hay suficientes plantas, hierbas y pastos para que te alimentes cómodamente, ahí es tu lugar, ve allí y también vivirás allí, porque tú sabes, el zorro puede atraparte y comerte aquí en cualquier momento”. Luego le decimos al zorro: “Por favor, dinos cómo será la próxima temporada agrícola, buena, regular o mala. Y no deberías comer ninguna de nuestras ovejas, comerás conejos grandes y liebres silvestres y nadie te molestará allá”. A las algas les decimos: "Nos han alimentado cuando no había papas y queremos darles un regalo". Les decimos a las flores: “Florezcan y nosotros también floreceremos, no marchiten rápido o podríamos marchitar también. Serán como una buena medicina que nos curarán y también agradarán nuestro corazón”. Entonces les decimos a las diferentes enfermedades: "Ustedes y nosotros, los dos somos hijos de la tierra y el mismo planeta, vivan en otros lugares donde nadie les moleste". Respetamos a todos los que preguntamos, escuchamos y miramos, y ellos obtendrán comida de nosotros porque tienen el derecho a comer.

 

______________________

Versión libre de Emilio Santisteban, elaborada a partir de un relato de Santos Vilca Cayo, agricultor del altiplano andino referido por Jorge Apaza Ticona en "Manos sabias para criar la vida. Tecnología andina" (Simposio del 49 Congreso Internacional de americanistas, Quito, julio de 1997).

这个星球上的所有居民指的是土豆、大麦、燕麦、小麦、野生和新品种的藜麦、块茎,如鹅肉和光滑的土豆、豆类、豌豆以及所有其他有用的植物,这些植物都是我们这个地区的本土植物。然后,我们提到咖啡,说 "从哪里来,它就帮你长得好,长得好吃,适合我们的口味",木薯、红薯、玉米、水稻、向日葵、鹰嘴豆、扁豆、香蕉、牛油果、百香果、南瓜、椰子等植物,在我们的条件下可能都不能生长。我们提到羊、牛、骆驼、驴、猪、豚鼠、猫甚至狗。我们请过路的卑微的虫子:"请不要吃马铃薯植物的茎、豆类、豌豆或这些植物的其他重要部位。因为那里有足够的植物、草药,让你吃得舒服,那是你的地方,去那里,你也会住在那里,因为你知道,狐狸随时可以在这里抓住你,吃掉你。然后我们对狐狸说:"请你告诉我们,下一个农忙季节会是什么样子,好的、正常的还是坏的。你也不要吃我们的羊,你要吃大兔子和野兔,那里没有人会打扰你。我们对海藻说:"在没有土豆的时候,你养活了我们,我们想送你一份礼物。我们对花儿说:"开花,我们也会开花,不要很快枯萎,否则我们可能也会枯萎。它们会像一剂良药,能治愈我们,也能让我们心悦诚服。然后对异病说:"你和我们,我们都是地球上的孩子,也是同一个星球的孩子,住在别的地方,没有人打扰你。"这时,我们就会对异病说:"你和我们都是地球上的孩子,也是同一个星球的孩子,住在别的地方,没有人打扰你。我们尊重所有问、听、看的人,他们会从我们这里得到食物,因为他们有吃饭的权利。

 

______________________

免费版本由埃米利奥-桑蒂斯特班,根据桑托斯-维尔卡-卡约的故事,由豪尔赫-阿帕萨-蒂科纳在 "Manos sabias para criar la vida "中提到的一个来自安第斯高原的农民。"Tecnología andina"(第49届国际美国人大会专题讨论会,基多,1997年7月)。

© Emilio Santisteban & contributors.

Emilio Santisteban, artista interdisciplinario de performance. Perú. m.me/emiliosantistebanartista emilio@emiliosantisteban.org Contacto.

  • Icono social Instagram
  • Facebook Social Icon
  • Icono social LinkedIn